Servicios
Lo que hacemos, explicado con claridad. Si su proyecto no encaja en ninguna categoría, escríbanos: los más interesantes rara vez encajan.
-
Traducción de documentos
Contratos, informes, correspondencia y comunicación corporativa, traducidos con precisión y devueltos en su formato original: tan válidos para un consejo de administración como para el día a día.
-
Localización de webs y software
Interfaces, textos de producto y centros de ayuda adaptados a cada mercado, con gestión terminológica, límites de longitud y revisión cultural, para que nada suene a traducción.
-
Transcreación de marketing
Campañas, eslóganes y voz de marca que se recrean, no se convierten. La intención y el efecto permanecen; las palabras se construyen de nuevo para cada idioma.
-
Traducción jurídica y financiera
Dominamos el lenguaje de los contratos, los registros y la documentación de fondos, con la precisión que exige lo que compromete. Gestionamos traducciones juradas cuando se requieren.
-
Revisión y corrección
Una segunda mirada sobre traducciones ya existentes: corrección, terminología armonizada entre documentos y un consejo honesto cuando conviene volver a traducir.
-
Terminología y guías de estilo
Glosarios y guías de estilo creados para su organización, para que cada texto futuro —nuestro o de terceros— hable con una sola voz.
Cómo trabajamos
Cuatro pasos, sea cual sea el proyecto.
-
El encargo
Nos envía el texto y su contexto: público, propósito, plazo.
-
El presupuesto
Recibe un precio cerrado y una fecha de entrega, normalmente en un día laborable.
-
La traducción
Traduce un especialista nativo; revisa un segundo lingüista.
-
La entrega
Los archivos vuelven en sus formatos, con notas y consultas cuando aportan valor.
Cuéntenos su proyecto.
Envíenos unas líneas y recibirá una respuesta meditada, normalmente en un día laborable.